En las novelas, a menudo, además de los diálogos y de las intervenciones de los distintos narradores, se desarrolla parte de la trama transcribiendo los pensamientos de alguno de los personajes, muchas veces como contrapunto a lo que dice: el personaje expresa una cosa, pero piensa otra distinta.
Lo que dice la RAE al respecto en la edición de Ortografía de la lengua española [Espasa 2010], es lo siguiente:
«Se emplean las comillas para enmarcar, en las obras literarias de carácter narrativo, los textos que reproducen de forma directa los pensamientos de los personajes».
¿Quiere eso decir que siempre hemos de usar ese método para el resalte de los pensamientos de nuestros personajes?, personalmente creo que no, al menos no cuando esos pensamientos son relativamente largos o aparecen de manera bastante asidua a lo largo del texto. El entrecomillado resulta más confuso y creo que las cursivas son más eficaces en esos casos, cosa muy estandarizada en las ediciones en inglés, y también en algunas traducciones de esas obras al español. Un ejemplo bastante clásico de lo que digo son las obras de Stephen King: Cujo, It, Montado en la bala, Cementerio de animales o Insomnia son algunas de las novelas en las que aparecen los pensamientos en cursiva (hablo de las traducciones al español, y por supuesto de sus originales en inglés).
Curiosamente, Plaza & Janés, que es el principal editor de las obras de King en España, hace algún tiempo que cambió de criterio y ya no usa las cursivas en las traducciones, sino que las ha sustituido por los entrecomillados:
«[…] se pasaron a comillas y redonda los pasajes que en el texto estaban en cursiva, de la misma manera que en castellano se marcan los diálogos con guiones y no comillas, como suele hacerse en inglés. Se trata de un criterio editorial»
Como dicen, es un criterio editorial, que de hecho, antes era distinto. Imagino que lo han hecho para adaptarse algo más a los criterios de la RAE, y no me parece mal, pero eso no quiere decir que esté mal usar las cursivas. Personalmente suelo amoldarme mucho a los cambios de criterios de la RAE, pero en este caso prefiero seguir escribiendo mis novelas usando las cursivas para los pensamientos de los personajes.
¿Pero está bien o está mal?
Las cursivas tienen unos usos un tanto flexibles, y uno de ellos, indicado en El libro del español correcto [Espasa 2012], dice que se usa en «Aquellas palabras o partes de una palabra que el autor quiere resaltar de alguna manera». Esto deja mucho en manos del autor, y mientras no se abuse de las cursivas, me parece una buena opción para transcribir los pensamientos de los personajes de las novelas, aunque al final siempre será la editorial quien decidirá cómo publicar el libro.
Ramón Cerdá
Gracias por este comentario, así como el anterior sobre la corrección. Son temas muy interesantes y que generan muchas dudas a las personas que estamos en este mundillo, al menos a las que estamos empezando.